?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

я твой труба шатал

Знатоки английского, объясните мне значение слова “sway”? Точнее, помогите подобрать нормальный русский аналог, когда это слово применяется к человеку.

Вот, например, история в новостях о том, как Стивен Спилберг десять лет пытался убедить Дэниела Дей Льюиса сыграть Линкольна, но тот отказывался. Об этом случайно узнал Лео ди Каприо и уже на следующее утро он позвонил Спилбергу, дал ему номер мобильного Дей Льюиса и сказал, что тот ждёт звонка от Стивена. Представляете, пишет журналист, никто и не подозревал, что молодой актер такой sway… younger actor such sway.

Смысл понятен, но как это по-русски сказать? Просто есть еще, например, японский фильм “Sway”. Я долго ломал голову как его переводить и уже несколько лет называю не иначе как “Качели”, что, честно говоря, полный бред.

Знаменитая песня “Sway”, разумеется, тоже про это, но предполагает не человека, а действие, которое этот хитрый манипулятор применяет.

When marimba rhythms start to play
Dance with me, make me sway
Like a lazy ocean hugs the shore
Hold me close, sway me more


Comments

booksmoviescats
Nov. 28th, 2012 01:44 am (UTC)
Да, или так!

Profile

felix_zilich
Феликс Зилич

Tags

"НЕВЕРМОР-1"

"ДОБРОЙ НОЧИ, ШАМОРА!"

Latest Month

September 2017
S M T W T F S
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930

"НЕВЕРМОР-1"

"ДОБРОЙ НОЧИ, ШАМОРА!"

Powered by LiveJournal.com
Designed by Tiffany Chow