?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

я твой труба шатал

Знатоки английского, объясните мне значение слова “sway”? Точнее, помогите подобрать нормальный русский аналог, когда это слово применяется к человеку.

Вот, например, история в новостях о том, как Стивен Спилберг десять лет пытался убедить Дэниела Дей Льюиса сыграть Линкольна, но тот отказывался. Об этом случайно узнал Лео ди Каприо и уже на следующее утро он позвонил Спилбергу, дал ему номер мобильного Дей Льюиса и сказал, что тот ждёт звонка от Стивена. Представляете, пишет журналист, никто и не подозревал, что молодой актер такой sway… younger actor such sway.

Смысл понятен, но как это по-русски сказать? Просто есть еще, например, японский фильм “Sway”. Я долго ломал голову как его переводить и уже несколько лет называю не иначе как “Качели”, что, честно говоря, полный бред.

Знаменитая песня “Sway”, разумеется, тоже про это, но предполагает не человека, а действие, которое этот хитрый манипулятор применяет.

When marimba rhythms start to play
Dance with me, make me sway
Like a lazy ocean hugs the shore
Hold me close, sway me more


Comments

kruel_tea
Nov. 27th, 2012 04:58 pm (UTC)
типа пробивной, везунчик, ловкач
из urbandictionary:


For a complete definition, see the deleted scenes from Spike Lee's 25th Hour. (Does not lend itself to paraphrasing.)

"Sway helps you make money and money helps make you sway. But sway is not money."
"Sway is walking into the best five star restaurant in the city, without a reservation and being seated immediately."

Profile

felix_zilich
Феликс Зилич

Tags

"НЕВЕРМОР-1"

"ДОБРОЙ НОЧИ, ШАМОРА!"

Latest Month

September 2017
S M T W T F S
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930

"НЕВЕРМОР-1"

"ДОБРОЙ НОЧИ, ШАМОРА!"

Powered by LiveJournal.com
Designed by Tiffany Chow